Available Online 24/7
1-Year Guarantee
95,000 Business Customers
Tomedes delivered culturally adapted, accurate hotline posters from English to Swedish within 24 hours, meeting EthicsCorp's tight deadline with precision and quality.
Trusted by
Satisfied Clients Worldwide
Client: EthicsCorp (Pseudonym)
Industry: Compliance and Ethics Solutions
Deadline: 24 hours
Requirement:
EthicsCorp needed to translate hotline posters from English to Swedish. The company specializes in creating materials that clearly communicate ethical guidelines to diverse audiences. These posters play a crucial role in engaging employees and stakeholders, reinforcing vital ethical principles. For this project, precision and cultural sensitivity were essential to ensure the translated content was both impactful and tailored to resonate with the Swedish audience.
Tomedes faced several challenges during this project, primarily due to the tight turnaround time and the need to balance linguistic precision with visual design integrity. Below are the hurdles that require a mix of expertise, advanced tools, and seamless collaboration to overcome:
Firstly, EthicsCorp’s 24-hour deadline left no room for delays or errors. Every step—from translation to formatting—needed precise coordination to ensure timely delivery without compromising quality.
Secondly, the hotline posters communicated nuanced ethical guidelines. It was vital to adapt these messages in a culturally appropriate manner, ensuring they resonated with Swedish employees while maintaining the integrity of the original content.
Thirdly, the original hotline posters were created in InDesign, featuring sophisticated layouts that reflected EthicsCorp’s brand identity. Replicating these layouts in Swedish while maintaining alignment and consistency was a non-negotiable requirement.
Tomedes, a globally trusted translation company, has a proven track record in translating compliance materials with precision and meeting urgent deadlines.
We support translations in English, Swedish, and over 150 other languages, providing comprehensive multilingual solutions to meet the diverse needs of clients worldwide. Our expert linguists possess a deep understanding of the terminology, tone, and legal implications critical to such projects.
With a 24/7 global support team and streamlined workflows, Tomedes ensures high-quality results, even for tight schedules. We provide tailored solutions by handling InDesign files directly and delivering fully formatted PDFs.
Tomedes’ approach was both strategic and collaborative, ensuring a smooth and successful execution despite the tight deadline. Here’s how the process unfolded:
The project started with a detailed review of EthicsCorp’s source files and a consultation to confirm project requirements. Using our Pre-Translation Toolkit, we analyzed the text to identify challenges in the Swedish text. This proactive analysis ensured potential issues were addressed early, keeping the project on track and avoiding delays.
The free sample above demonstrates how the glossary feature ensures consistency and accuracy by defining essential terms before the translation process begins. For instance, the glossary clarifies key concepts like "etik" (ethics) and "transparent arbetsplats" (transparent workplace), offering translators standardized definitions. This crucial step eliminates ambiguity, ensures cultural relevance, and maintains alignment with the original document's intent, particularly for compliance-related terminology.
By identifying challenging vocabulary and sentence structures, such as ethical and legal terms, the tool suggests Machine Translation Post-Editing (MTPE) for optimal results. This analysis helps Tomedes tailor its workflow to balance speed and quality, ensuring precise translations that meet the project's compliance and cultural requirements.
Tomedes assigned native Swedish linguists with expertise in compliance and ethics terminology. These professionals understood the critical importance of cultural nuance and contextual accuracy. Within 12 hours, the linguists completed the translation, ensuring the content retained its original tone while aligning with Swedish cultural norms.
The design team at Tomedes replicated the original layout of the hotline posters in Swedish using InDesign. They ensured all visual elements—including text alignment, fonts, and spacing—were perfectly matched to the English versions. This meticulous attention to detail preserved EthicsCorp’s brand consistency.
Before delivery, the project went through rigorous quality checks using the Tomedes Translation Quality Assurance tool. The tool reviewed style, fluency, grammar, and accuracy to ensure precise and culturally appropriate translations. This process also confirmed the design met professional standards, delivering the high-quality results EthicsCorp expected.
In this example, the tool thoroughly evaluates critical elements such as style, fluency, grammar, and accuracy, awarding an impressive overall score of 9.5. This score highlights its ability to preserve the original tone while delivering professional and culturally appropriate translations. The detailed analysis enables the quick identification and resolution of any issues, ensuring the final output adheres to the highest linguistic and contextual standards.
Despite the tight deadline, Tomedes delivered the translated hotline posters within 24 hours. The seamless coordination between linguists and designers ensured the project was completed on time without any compromise on quality.
The Swedish versions of the posters were culturally adapted, ensuring the messages resonated with the target audience. This alignment enhanced the posters’ effectiveness in communicating critical ethical guidelines.
EthicsCorp expressed high satisfaction with the outcome. They praised the accuracy, cultural alignment, and efficient execution of the project. The successful collaboration paved the way for potential future partnerships between EthicsCorp and Tomedes.
EthicsCorp’s project exemplifies the importance of choosing the right translation partner for high-stakes, time-sensitive projects. Tomedes’ expertise in compliance materials, combined with its integrated linguistic and design services, ensured the successful completion of this project under a tight deadline. The result was a set of culturally relevant, visually consistent hotline posters that reinforced EthicsCorp’s commitment to ethical communication.
Are you facing tight deadlines for multilingual projects? Whether it’s compliance materials, marketing content, or technical documents, Tomedes has the expertise to deliver high-quality translations tailored to your needs. Contact us today to learn how we can help your business communicate effectively across languages.
Why choose us
24/7 Human Support
1 Year Guarantee
95,000 Business Customers
© Copyright 2007-2025 TOMEDES. All Rights Reserved.