Business Translation Center

Tomedes Featured in memoQ’s Success Story Series for Localization Collaboration

by OFER TIROSH 16/04/2025

If you’ve ever managed a localization project or juggled multiple language translations, you know just how crucial the right tools are. At Tomedes, we understand this better than most—and now, our hard work and technology-driven approach have been recognized on a global platform. We’re excited to share that Tomedes has been officially featured in memoQ’s Success Story series, a prestigious spotlight showcasing companies that are pushing the boundaries of translation technology and localization efficiency.

Why this recognition matters

Being featured by memoQ, one of the most respected translation management systems (TMS) in the language services industry, is no small achievement. It’s a powerful affirmation of how we’ve used memoQ to streamline operations, enhance quality, and deliver superior outcomes for you—our clients.

So what makes this collaboration worth highlighting? Let’s walk through how our use of memoQ software has transformed our workflows and the benefits it brings directly to you.

Integrating memoQ at Tomedes: A game changer

At Tomedes, we've been leveraging memoQ for several years, and it has become more than just a tool—it’s one of the integral part of our everyday operations. From complex website localization projects to large-scale document translation, memoQ TMS enables our team to deliver with speed, accuracy, and consistency.

John Carl Abordo, our Tech Localization Deputy Manager, shares that he’s used memoQ for over four years. It’s not just about translating text—it’s about managing the entire localization process efficiently. memoQ allows for real-time project tracking and task automation, which means your projects get completed faster and with fewer manual steps.

We also use memoQ to manage the translation of our own platform, MachineTranslation.com, relying on its automation capabilities to ensure timely updates and consistent quality. This means we’re not only offering these tools to clients—we trust them enough to use them ourselves.

Your benefit: Faster, smarter localization workflows

One of the biggest wins for you as a client is how memoQ contributes to our day-to-day tasks. Its project management features help us automate repetitive steps, keep track of project progress in real time, and ensure everyone is aligned.

For example, you’ll never have to worry about inconsistencies or delays when dealing with large-scale content. Whether it's a multilingual marketing campaign or a legal document with strict terminology, our localization workflows are built to handle it all with precision.

Here’s how:

  • Machine Translation (MT) Integration: We accelerate initial drafts using trusted MT engines, which are always reviewed by human experts.

  • Translation Memory (TM): Previously translated phrases are stored and reused, ensuring consistency and saving time on future projects.

  • Quality Assurance (QA): memoQ flags inconsistencies, missing tags, or errors so they’re corrected before delivery.


Overcoming challenges the smart way

Before memoQ, many localization tasks required heavy manual effort. Think about preparing glossaries, managing multiple file formats, or ensuring consistent translation across languages—these used to be time-consuming and prone to errors.

Now, thanks to memoQ's automation and quality checks, we’ve reduced manual tasks by about 30%. That means less time spent fixing issues and more time focused on delivering quality content that resonates with your audience.

In fact, John Carl mentions that memoQ has been pivotal in handling some of our most complex projects, such as a 250,000-word translation into two Asian languages. The client required strict terminology usage and specific glossaries. With memoQ, we were able to manage glossaries and non-translatable terms effortlessly, ensuring everything matched their expectations—on time and with top-tier quality.

MemoQ in action: Success stories that matter

We don’t just talk about tools—we put them to work. Jeff Patanindagat, our Operations Manager, shares how memoQ enabled us to deliver a massive project: translating 27,000 words into 24 different languages.

Without a robust TMS like memoQ, managing terminology, checking for consistency, and tracking revisions across so many languages would be incredibly complex. But memoQ's features—like real-time collaboration and translation memory—helped us deliver the project smoothly and accurately.

So, if your organization has global expansion plans or requires multi-language product documentation, rest assured: we’ve been there, and we’ve nailed it.

Measurable gains: Better quality, lower costs, faster results

Now, let’s talk numbers—because results matter.

Thanks to memoQ, our translation quality has improved by approximately 50%. That’s not just a metric; it translates to fewer revisions, better clarity, and higher client satisfaction for you. At the same time, we’ve reduced manual work by about 30%, which shortens turnaround times and reduces your costs.

Jeff points out that without memoQ, our overall effectiveness would be cut in half. That’s a huge statement—but one we can confidently stand by. It means:

  • Faster project turnaround times for you.

  • Lower costs due to streamlined workflows.

  • Consistent, high-quality translations that reflect your brand perfectly.

Technical support that works with you

Great technology is only as good as the support behind it. Both John Carl and Jeff rated memoQ’s technical support highly, citing quick and helpful responses that keep projects moving forward.

While there’s always room for faster response times, memoQ’s support team has been instrumental in helping us resolve technical challenges and optimize our use of the platform. When we’re supported well, you’re supported even better.

Why this matters to you

When you choose Tomedes, you’re not just getting translators—you’re gaining a team that invests in industry-leading tools to give you the best. memoQ empowers us to deliver localization services that are:

  • More accurate, thanks to built-in QA and TM tools.

  • More consistent, with locked repetitions and structured workflows.

  • Faster, through automation and streamlined task handling.

Whether you’re a startup localizing your app for the first time or a multinational corporation handling legal, medical, or technical content in dozens of languages, memoQ helps us scale to your needs while maintaining the highest standards.


Looking ahead

We’re proud to be recognized by memoQ, but we’re even more proud of the results we deliver to our clients every day. Being featured in memoQ’s Success Story series is a reflection of our commitment to quality, innovation, and continuous improvement.

And we’re not stopping here. Our teams continue to explore new ways to optimize localization using cutting-edge technology—so that you always get translations that are fast, cost-effective, and perfectly suited to your market.

Want to see the details for yourself? Check out the full success story on memoQ’s official website: Tomedes Success Story on memoQ

Looking for fast, accurate, and reliable translation and localization services? Tomedes combines expert linguists with cutting-edge technology like memoQ to deliver top-quality results on time and within budget. Get in touch with us today and see how we can help you succeed in any language.